1 |
23:55:43 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
unshackle |
сбрасывать оковы (чего-либо • In dreams, he wandered freely, unshackled from his mortal coil. • Do you want to unshackle yourself from constraints?) |
Abysslooker |
2 |
23:52:41 |
rus-eng |
metrol. |
испытательный стенд |
test platform |
dratm |
3 |
23:43:11 |
eng-rus |
gen. |
unprecedented |
исключительный (The regulators had to use unprecedented measures to support and stabilize their economies. • Globalization offers unprecedented opportunities for sustained economic development.) |
Abysslooker |
4 |
23:19:42 |
eng-rus |
gen. |
blow away |
выветриваться (All of the major wildfires are finally out, the stench of smoke has blown away, but the air quality is still awful. • The stench has blown away, leaving a remembered, woodsy smell.) |
Abysslooker |
5 |
22:36:25 |
rus-ita |
work.fl. |
орган выдачи |
Autorità (Например, в паспорте) |
МаринаО |
6 |
22:29:38 |
eng-rus |
mach. |
keep the working area clean |
поддерживать чистоту в рабочей зоне |
translator911 |
7 |
22:04:28 |
spa-rus |
gen. |
despertar |
пробуждение |
mummi |
8 |
20:57:44 |
rus-eng |
geol. |
низы среднего девона |
lower Middle Devonian (Middle with an uppercase letter, lower with a lowercase letter, не путать с нижним девоном – Lower Devonian, both words in uppercase) |
twinkie |
9 |
20:34:22 |
heb-rus |
prop.&figur. |
סחבה |
тряпка (סְחָבָה) |
Баян |
10 |
20:34:10 |
heb-rus |
prop.&figur. |
סמרטוט |
тряпка |
Баян |
11 |
20:34:22 |
heb-rus |
prop.&figur. |
סחבה |
тряпка (סְחָבָה) |
Баян |
12 |
20:34:10 |
heb-rus |
prop.&figur. |
סמרטוט |
тряпка |
Баян |
13 |
20:32:34 |
hun-rus |
gen. |
naptej |
солнцезащитное молочко |
maxc |
14 |
20:32:06 |
rus-hun |
gen. |
солнцезащитный крем |
naptej |
maxc |
15 |
20:31:37 |
heb-rus |
slang |
חדש דנדש |
новёхонький |
Баян |
16 |
20:26:49 |
eng-rus |
hairdr. |
heat protectant |
термозащитное средство для волос |
karulenk |
17 |
20:04:26 |
rus-eng |
geol. |
пражский ярус |
Pragian (с определенным артиклем, можно без stage) |
twinkie |
18 |
19:29:41 |
rus-eng |
gen. |
маломерное судно |
small-scale vessel |
ROGER YOUNG |
19 |
18:23:43 |
eng-rus |
names |
Rady |
Рэйди |
Rada0414 |
20 |
18:06:30 |
rus-eng |
gen. |
калмык |
Kalmuk (Qizil Munchuq, a Mongol commander in Afghanistan (ca. 1223); Munchuk Ilchikeev, a Bashkir leader of the 18th century; and Monchak, a Kalmuk leader of the 17th century.) |
millatce |
21 |
17:36:01 |
eng-rus |
pharma. |
small volume parenteral drug products |
лекарственные препараты малого объёма для парентерального применения |
ProtoMolecule |
22 |
17:11:33 |
eng-rus |
med. |
risk-of-bias tools |
инструменты для оценки систематических ошибок |
bigmaxus |
23 |
16:50:00 |
eng-rus |
mach. |
most complete version |
максимальная комплектация |
translator911 |
24 |
16:49:59 |
eng-rus |
taboo |
jacked to the tits |
по уши в (He's jacked to the tits in debt — Он по уши в долгах) |
Thekinky |
25 |
16:35:16 |
eng-rus |
med. |
health sciences librarians |
специалисты по медицинской литературе |
bigmaxus |
26 |
14:46:24 |
jpn-rus |
fin. |
銀行振込 |
банковский перевод |
karulenk |
27 |
14:40:58 |
ita-rus |
gen. |
in seguito per brevità |
далее (далее-; При введении сокращенной версии названия правового акта, наименования термина предпочтительнее использовать прием: (далее — <…>), а не (далее по тексту — <…>). Это более краткая и общепринятая форма сокращения.
• Ручной электрифицированный инструмент (далее для краткости "электроинструмент")) |
massimo67 |
28 |
14:40:08 |
ita-rus |
gen. |
in seguito per brevità |
далее для краткости (далее-; При введении сокращенной версии названия правового акта, наименования термина предпочтительнее использовать прием: (далее — <…>), а не (далее по тексту — <…>). Это более краткая и общепринятая форма сокращения.
• Ручной электрифицированный инструмент (далее для краткости "электроинструмент")) |
massimo67 |
29 |
13:56:21 |
eng-rus |
MSDS |
CFGF |
Стекловолокно из непрерывных филаментых нитей (continuous filament glass fibre) |
LuckyDucky |
30 |
13:44:30 |
jpn-rus |
fin. |
QRコード決済 |
оплата по QR-коду |
karulenk |
31 |
13:06:14 |
heb-rus |
obst. |
תנועות עובר |
шевеление плода |
MichaelF |
32 |
13:04:45 |
rus-ukr |
gen. |
красивоплодник |
калікарпа (Калікарпа (Callicarpa – красивоягідник) має фіолетові плоди восени. roslyny.com.ua) |
Antin |
33 |
12:42:31 |
eng-rus |
meat. |
eurobin |
"чебурашка" чан-тележка |
allseas112 |
34 |
12:03:18 |
eng-rus |
psychol. |
fight, flight, freeze or fawn |
защитные реакции "бей, беги, замри или подстройся" |
OKokhonova |
35 |
11:11:30 |
heb-rus |
saying. |
אותה גברת בשינוי אדרת |
те же яйца только в профиль (ивритск. поговорка лишена вульгарного оттенка) |
Баян |
36 |
11:10:22 |
heb-rus |
gen. |
אותו דבר |
точно так же |
Баян |
37 |
11:09:51 |
heb-rus |
inf. |
אין לו גרוש על התחת |
нет ни гроша за душой (у него; разг. ивр., сниженый регистр из-за слова תחת) |
Баян |
38 |
11:08:08 |
heb-rus |
fig. |
גרוש |
грош (в знач. монеты наименьшего достоинства • אין לו גרוש על התחת – у него (нет) ни гроша за душой; הוא משתכר גרושים – он зарабатывает сущие гроши) |
Баян |
39 |
11:05:09 |
heb-rus |
fig. |
גרוש |
копейка (в знач. монеты наименьшего достоинства • אין לי גרוש – у меня нет ни копейки; זה עולה גרושים – это стоит копейки) |
Баян |
40 |
11:04:23 |
heb-rus |
gen. |
אלו |
эти (элу) |
Баян |
41 |
11:04:00 |
heb-rus |
rude |
אלו |
э (произношение Алё) |
Баян |
42 |
11:03:52 |
heb-rus |
rude |
אלו |
эй (произношение Алё) |
Баян |
43 |
10:26:09 |
rus-eng |
construct. |
двутавровая балка |
HEA steel girder (Евростандарт) (HEA, HEB, HEM – широкополочные двутавры, отличаются толщиной профиля)) |
evene |
44 |
10:24:17 |
eng-rus |
inf. |
shot in the arm |
волшебный пендель |
otlichnica_po_jizni |
45 |
10:18:22 |
rus-por |
gen. |
арендная плата |
aluguer |
Simplyoleg |
46 |
10:16:28 |
eng-rus |
pharma. |
key quality attributes |
ключевые показатели качества |
CRINKUM-CRANKUM |
47 |
10:08:45 |
lav-rus |
med. |
trepānbiopsija |
трепанбиопсия |
Latvija |
48 |
10:01:52 |
rus-eng |
mil. |
СПРК |
self-propelled anti-tank missile system (самоходный противотанковый ракетный комплекс) |
Yakov F. |
49 |
10:01:09 |
eng-rus |
pharma. |
salvage local therapy |
спасительное локальное лечение (термин используется в Практических рекомендациях рекомендациях Российского общества клинической онкологии 2024 по раку предстательной железы) |
Germaniya |
50 |
10:01:52 |
rus-eng |
mil. |
СПРК |
self-propelled anti-tank missile system (самоходный противотанковый ракетный комплекс) |
Yakov F. |
51 |
9:57:46 |
eng-rus |
med. |
T-cell epitopes |
Т-клеточные эпитопы |
CRINKUM-CRANKUM |
52 |
9:50:37 |
rus-eng |
pharma. |
N-ацетил-L-глутаминовая кислота |
N-acetyl-L-glutamic acid |
ProtoMolecule |
53 |
9:49:43 |
heb-rus |
med. |
שליפת מילים |
подбор слов |
MichaelF |
54 |
9:45:52 |
rus-eng |
health. |
риск, обусловленный проявлением иммуногенности препарата |
immunogenicity risk |
CRINKUM-CRANKUM |
55 |
9:24:22 |
eng-rus |
pharma. |
fluorescein sodium |
флуоресцеин натрия |
ProtoMolecule |
56 |
9:17:57 |
eng-rus |
mach. |
light transport vehicle |
малотоннажное транспортное средство |
translator911 |
57 |
9:14:59 |
rus-eng |
gen. |
свадебная вечеринка |
wedding bash |
Anglophile |
58 |
9:04:09 |
eng-rus |
psychol. |
overthinking |
чрезмерное обдумывание |
OKokhonova |
59 |
8:38:34 |
eng-rus |
psychol. |
distraction technique |
техника отвлечения |
OKokhonova |
60 |
8:28:34 |
rus-eng |
gen. |
крышесносный |
jaw-dropping |
Anglophile |
61 |
8:07:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
hepatobiliary event |
явление со стороны печени и желчевыводящих путей |
Andy |
62 |
7:36:10 |
rus-eng |
disappr. |
собутыльники |
drinking crew (the violent drug dealer and his smoking and drinking crew at the Moody Park playground) |
ART Vancouver |
63 |
7:01:58 |
rus-eng |
gen. |
никто не следит за соблюдением правил |
zero enforcement (или законов: о нарушениях • Is that going to apply to bicycles, e-scooters and e-bikes? Right now there’s zero enforcement on these modes of transport because they don’t have to have licences or insurance. I’ve driven around Stanley park at 50 kmh (which is already over the speed limit) and have been passed by bicycles. It’s extremely dangerous and more so for pedestrians who risk their lives just crossing the street. Cyclists interpret red lights and stop signs as only a suggestion. (vancouversun.com) • Yeah, sure, good idea if they actually had any enforcement out there. Just check with the police on how many spedding infraction tickets they hand out? It's near zero on residential streets. Drivers will not stop speeding, and the huge accident-recovery business doesn't want you to slow down. From lawyers to transplant doctors to repair and car sales... they all say keep speeding. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
64 |
6:45:46 |
rus-eng |
traf. |
ДТП с участием пешехода |
motor vehicle incident involving a pedestrian (Two pedestrians were taken to hospital Tuesday afternoon after a truck drove onto the sidewalk on Lougheed Highway at the border of Burnaby and Coquitlam. BC Emergency Health Services told CTV News paramedics were dispatched to Lougheed Highway and North Road at 5: 17 p.m. regarding a “motor vehicle incident involving pedestrians.” A spokesperson said two people were taken to hospital in stable condition.) |
ART Vancouver |
65 |
6:43:08 |
rus-eng |
traf. |
наезд на пешехода |
motor vehicle incident involving a pedestrian (Two pedestrians were taken to hospital Tuesday afternoon after a truck drove onto the sidewalk on Lougheed Highway at the border of Burnaby and Coquitlam. BC Emergency Health Services told CTV News paramedics were dispatched to Lougheed Highway and North Road at 5: 17 p.m. regarding a “motor vehicle incident involving pedestrians.” A spokesperson said two people were taken to hospital in stable condition.) |
ART Vancouver |
66 |
6:42:48 |
eng-rus |
traf. |
collision involving a pedestrian |
наезд на пешехода (Most collisions involving pedestrians occur at busy intersections, not residential side streets. A big help would be pedestrians looking both ways before crossing and paying attention instead of looking at their phones and just ambling forward. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
67 |
6:40:00 |
rus-eng |
traf. |
ДТП с участием пешехода |
collision involving a pedestrian (Most collisions involving pedestrians occur at busy intersections, not residential side streets. A big help would be pedestrians looking both ways before crossing and paying attention instead of looking at their phones and just ambling forward. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
68 |
6:33:44 |
rus-eng |
gen. |
рассказать о том, что произошло |
relate what occurred (People speeding along residential streets is an issue in my neighbourhood. The other day I had to replace a latte after tossing one into a car that didn’t stop at a crosswalk. The driver slammed on the brakes but chose not to discuss the matter, he looked back and decided he had somewhere else to be. When I returned to my local coffee shop and related what occurred I received a free replacement. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
69 |
7:01:58 |
eng-rus |
gen. |
zero enforcement |
никто не следит за соблюдением правил (или законов: о нарушениях • Is that going to apply to bicycles, e-scooters and e-bikes? Right now there’s zero enforcement on these modes of transport because they don’t have to have licences or insurance. I’ve driven around Stanley park at 50 kmh (which is already over the speed limit) and have been passed by bicycles. It’s extremely dangerous and more so for pedestrians who risk their lives just crossing the street. Cyclists interpret red lights and stop signs as only a suggestion. (vancouversun.com) • Yeah, sure, good idea if they actually had any enforcement out there. Just check with the police on how many spedding infraction tickets they hand out? It's near zero on residential streets. Drivers will not stop speeding, and the huge accident-recovery business doesn't want you to slow down. From lawyers to transplant doctors to repair and car sales... they all say keep speeding. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
70 |
6:18:16 |
eng-rus |
publ.transp. |
extensive network of interurban trains |
разветвлённая сеть междугородных железнодорожных линий (также "пригородных", ибо речь идёт о крупном городе и его пригородах • Until the mid-1900s there was an extensive network of interurban trains operated by BC Hydro traversing nearly every neighbourhood from Vancouver to Chilliwack. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
71 |
6:04:41 |
rus-eng |
traf. |
повысить безопасность на дорогах |
boost road safety (Vancouver proposes lowering speed limits to 30 km/h on all residential side streets to boost safety and reduce serious injuries. (vancouversun.com) • Рассказываем о проекте подробнее и о том, что ещё делают, чтобы повысить безопасность на дорогах летом. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
72 |
5:45:46 |
eng-rus |
law |
bare trustee |
номинальный доверительный собственник |
peuplier_8 |
73 |
3:41:08 |
eng-rus |
gen. |
not nearly as bad as |
не сравнится с (по своим последствиям • My guess is that the massive traffic congestion, overcrowding of Kits Beach, Granville island, West 4th – well, basically the whole neighborhood and the huge influx of cars parked on the street will cause the population to realize that the word “sprawl” is not nearly as bad as the word “density”. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
74 |
3:37:05 |
rus-eng |
idiom. |
в большом количестве |
in droves (listeners answered in droves • penguins are dying in droves • fans have turned up in droves • Taxes are increasing at out of control rates, price of Condos is set by the International Market (Particularly Asian Countries who are coming in droves) and we have crabs in a bucket mentality expanded as they dump more people on top of us. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
75 |
9:47:41 |
eng-rus |
disappr. |
make deals with |
идти на сделки с (B.C. pushes to enforce settlement in $220-million money laundering investigation The case involves a B.C. man who was targeted in a money-laundering investigation and accused of washing money in Vancouver real estate -- "Interesting, now the government makes deals with criminals who are not politicians." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
76 |
3:21:05 |
rus-eng |
gen. |
договариваться с |
make deals with (B.C. pushes to enforce settlement in $220-million money laundering investigation
The case involves a B.C. man who was targeted in a money-laundering investigation and accused of washing money in Vancouver real estate -- "Interesting, now the government makes deals with criminals who are not politicians." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
77 |
2:34:14 |
rus-eng |
gen. |
нейтральные настроения |
indifferent mood |
Ivan Pisarev |
78 |
2:32:33 |
rus-eng |
gen. |
положительные настроения |
optimistic feeling |
Ivan Pisarev |
79 |
2:30:50 |
rus-eng |
gen. |
негативное настроение |
negative sentiment |
Ivan Pisarev |
80 |
0:24:08 |
ger-rus |
gen. |
verbuschen |
зарастать деревьями, кустарниками (Die Flächen verbuschen durch Sträucher) |
weltenbummlerin |
81 |
0:07:32 |
ita-rus |
bot. |
addomesticamento |
акклиматизация (растений
) |
Avenarius |
82 |
0:03:39 |
ita-rus |
gen. |
addomesticamento |
одомашнивание |
Avenarius |
83 |
0:01:44 |
rus-por |
gen. |
Красная Шапочка |
Chapeuzinho Vermelho (в сказке) |
Simplyoleg |